そうだ よね 韓国 語。 韓国語のあいづち「そうそう」「そうだね」を何という?그래요 クレヨは正しい?

国際交流基金

そうだ よね 韓国 語

<そうですの韓国語例文> ・ よい思い出になり そうです。 ・ いろんな意見を聞けば聞くほど悩んでしまい そうです。 ・ 昨日は、この冬いちばんの寒さだった そうです。 ・ 天気予報によれば、明日は晴れる そうですよ。 ・ 彼女は旦那の浮気が原因で、別れた そうです。 ・ 9月も全国的に厳しい残暑が続き そうです。 ・ 変になり そうです。 ・ そうですね。 ・ そうですか? ・ そうですね。 ・ ストレスが溜まると、チョコレートを求めるようになる そうです。 ・ ストレスで爆発し そうです。 ・ 本人確認が必要だから、 本人が直接来てほしい そうです。 ・ 眠くて死に そうです。 ・ 約束の時間より10分程度遅くなり そうです。 ・ この曲は歌手になる前、一番大変だったときに作った歌だ そうです。 ・ 初めは私が甥っ子の母親だと思った そうです。 ・ 私を見た瞬間、夫はひと目で好きになった そうです。 ・ 出席する人数が急に増えて座席が足りな そうです。 ・ 彼は、コンビニで強盗をした そうです。 ・ 今日は蒸し暑い一日になり そうですね。 ・ あなたさえ私のそばにいたら、愛によって耐え抜くことができ そうです。 ・ ついにあのカップルは別れてしまった そうです。 ・ お腹すいて死に そうです。 ・ 近いうちにいいニュースがあり そうです。 ・ 雨が降り そうです。 ・ きのうお酒をたくさん飲んだので、頭が壊れ そうです。 ・ 連休が長いからなのか、多くの人が国内旅行より海外旅行に行く そうです。 ・ お腹がすいて死に そうです。 ・ 取引先の社長が、昨日、心臓麻痺で急に亡くなった そうですよ。 ・ そろそろ涼しくなってもおかしくない時期なのに厳しい残暑は終わらずしばらく続き そうです。 ・ 日本はアメリカのおよそ25分の1の大きさだ そうです。 ・ 飲み過ぎて吐き そうです。 ・ 嬉しくて死に そうです。 ・ 来週は梅雨の雨もよく降る そうです ・ 起き上がれ そうですか。 ・ 痛くて死に そうです。 ・ 本当はこんな怖い意味が隠されていた そうです。 ・ まだ試食しなくて味はわからないけど、おいし そうですね。 ・ 近くの小さな山が、鬱蒼としていて吸い込まれ そうです。 ・ ひとりで住んでいるので、寂しくて死に そうです。 ・ どうもその方が良さ そうです。 ・ 会社でもうすぐ人事異動がある そうですよ。 ・ 私がちらりと聞いたとこではもうすぐ会社が合併する そうですよ。 ・ 最近、とても仕事が忙しくて死に そうです。 ・ こんな速度だと会社まで少なくとも30時間以上はかかり そうですね。 ・ あまりにもたくさん食べてお腹が破裂し そうです。 ・ 昨日から体中が痛くて死に そうです。 ・ 韓国取引所によると上場会社数が減少している そうです。 ・ 今度の契約はうまく行き そうです。

次の

終助詞と役割語的な言葉一覧 用法まとめ┃「ね・よ・よね・かい・ぞ・わあ・っけ・かな・な・か・さ・なぁ」

そうだ よね 韓国 語

外国語を勉強するとき「間違えても外国人だから仕方ない!間違えてもどんどん積極的に話しましょう!」と教えられた人も多いですよね。 しかし言葉は本当に不思議なもので、日本では普通に使っている単語が外国ではまったく違う意味となることがあります。 例えば、韓国語で『고구마 コグマ 』は「さつまいも」という意味です。 この場合はまだ「何だかかわいいね」で済みますが、時には話した言葉がとても下品な言葉だったりすることもあります。 韓国は『悪口文化』が存在し、日本とは比べ物にならないくらいの悪口、いわゆるスラングがあります。 下品な言葉を間違えて使ってしまって恥をかきたくないですよね。 そこで今回は、あなたが韓国語を安全に使うために、知っておいてほしいNGワードともいえる韓国語の単語20個をご紹介します。 これらの単語を使わないようにしっかり覚えて、韓国の方たちと楽しく交流を深めて行きましょうね。 それではご覧ください。 韓国語で絶対に使ってはいけない超危険な単語20選! 1. 『자지 ジャジ 』 ご存知の方も多いのではないでしょうか。 日本人は運動着を「ジャージ」とよく言いますよね。 なんと。 この単語はまさか、まさかの男性の性器を意味するのです。 間違えても、韓国のお店で「ジャージ見せて下さい」とは言ってはいけませんよ!変態扱いされてしまうので、要注意! 2. 『씨발 シバル 』 罵り言葉の代表ともいえるのがこの単語です。 韓国映画 ヤクザ系や下品な内容 でもよく出てきますが、真似は決してしないで下さいね。 なお、韓国語を学ぶためにおすすめの映画を以下に特集していますので、ぜひ合わせてチェックしてみてください。 『개 새끼 ケ セキ 』 日本語の「欠席」と発音がほぼ同じです。 意味は「犬野郎」といい、これも「チクショー」のような意味合いです。 ケンカするときに使う韓国人が多いです。 『~년 ~ニョン 』 女性をけなす単語です。 の『씨발 シバル 』につけて『씨발년 シバル ニョン』とすれば、「くそったれ女」となります。 こんな言葉使いたくないですよね。 『꺼져 ッコジョ 』 「消えろ」という意味です。 すごく怒っているとき、喧嘩するときに使います。 『닥쳐 ダクチョ 』 「黙れ」という意味です。 友達が延々と面白くない話をしてて、イライラする時に使ったりも出来ますが、仲は保証できません。 『건달 コンダル 』 「遊び人」という意味です。 間違えても仲良くなった友達に言わないように気をつけましょう。 『병신 ピョンシン 』 差別用語の一つです。 漢字で書くと「病身」と書き、 身体障害者の意味があり、馬鹿にするような単語です。 『밥맛이야 パンマシヤ 』 「気持ち悪い、きもい」という意味です。 体調が悪いときに使う「気持ち悪い」とは違う意味になります。 「あいつ気持ち悪い…」という様な使い方をします。 『백정 ペッチョン 』 これは、韓国で最下層を意味する呼び名です。 昔、身分差別を受け、人間扱いをされなかったのが『백정 ペッチョン 』と言われています。 『~씨 シ 』 この言葉、「~さん」と人を呼ぶときに使いますよね。 ただ、日本人の感覚で苗字に『~씨 シ 』をつけて呼ぶと失礼に当たりますので苗字につけて呼ばないように気をつけましょう。 「竹島」という単語を出すだけで、『독도는 우리땅 トクトヌン ウリタン 』「独島は我が領土」といって、終わらない言い合いが続く事でしょう。 なお、この繊細な会話を韓国人とするに際は、以下の記事を参考にして受け答えするとよいでしょう。 『쉬 シー 』 「シーっ静かにして」とよく使いますよね。 韓国語で『쉬 シー 』は「おしっこ」の意味になるので、韓国人には日本語で「シーッ」と使うのは危険かもしれません。 なお、韓国のトイレ事情は日本とは異なる部分が多く旅行前に理解することが大切です。 そこで、現地でトイレを使いたいときにトイレの場所などを店員へ聞くときに使える韓国語フレーズを以下に特集していますので、合わせて読んでおきましょう。 『양아지 ヤンアチ 』 「チンピラ」や「くず野郎」という意味です。 喧嘩になって悪口のオンパレードになる可能性が高いです。 『임마 インマ 』 「おまえ」「テメー」という意味です。 特に女性は下品になるので使わないで下さいね。 『이 새끼 イ セッキ 』 「こいつ!」のように、男性を示すものです。 すごく乱暴な言葉で、使うとあなたの品性が疑われます。 やくざドラマなどに出てきますが、親子間で愛情をこめた使い方なら許される言葉です。 『화냥년 ファニャンニョン 』 浮気女を意味する単語で、女性に対する最大の侮辱表現です。 『못난이 モンナニ 』 「できそこない」という意味の単語です。 「ブス」という意味で使われることもあります。 愛情をこめて彼氏が彼女に『못난이 モンナニ 』と言うこともありますが、あまり良い気はしませんね。 もし女性に声を掛けるのであれば、ぜひ以下のような愛が溢れたフレーズを掛けてあげてくださいね。 『죽어라(チュゴラ)』 「死ね」という意味です。 日本語でも言いたくない言葉ですよね。 命令形ですので、絶対に使ってはいけません。 20『미친놈 ミッチンノム 』 ドラマによく出てくるフレーズですが、「狂った奴」という意味です。 ドラマで耳にするからといって、実際に使うと品がありませんので、気をつけましょう。 まとめ いかがでしたか? 「聞いたことあったけど、こんな意味だったのか!」とビックリされた方もいるのではないでしょうか。 日本にはないような罵り言葉の多い韓国語。 言ってはいけない言葉はしっかり覚えておいて損はありません。 日本語では普通の単語でも、韓国語に訳すと恥ずかしい言葉になったり、外国語って本当に不思議です。 韓国人と楽しく会話するためにも、ここでしっかりスラングを覚えて使わないようにしましょう! 最後に、以下の記事でも使うべきではないスラング表現を解説していますので、間違って使わないよう押させておいてください。 韓国語で絶対に使ってはいけない超危険な単語20選! 1. 『자지 ジャジ 下ネタです。 友達の韓国人男性に女性は絶対言わないでと言われた単語の一つです。 『씨발 シバル 』 罵り言葉の代表。 少しでもこの単語が聞こえると喧嘩が始まります。 『개 새끼 ケ セキ 』 「犬野郎」韓国で犬は見下げた侮辱の対象です。 『~년 ~ニョン 』 女性を侮辱する言葉です。 前に色々な単語が入れて使われます。 『꺼져 ッコジョ 』 「消えろ」という意味。 こんな言葉言われたくないですよね。 『닥쳐 ダクチョ 』 「黙れ」という意味。 冗談でも言わないでおきましょう。 『건달 コンダル 』 「遊び人」という意味。 遊び人て思っていても言われたら嫌ですよね。 『병신 ピョンシン 』 身体障害者を馬鹿にする意味があるので、決して使ってはいけません。 『밥맛이야 パンマシヤ 』 「気持ち悪い」の意味です。 体調が悪くてもこの言葉は使わないようにしましょう。 『백정 ペッチョン 』 身分差別で韓国で最下層の身分を指します。 『~씨 シ 』 「~さん」苗字につけて呼んではいけません。 呼ぶときは下の名前につけましょう。 『독도(トクト)』 どちらかといえば「竹島」の方が危険かもしれません。 言い合いをしたくなければ避けるべき単語です。 『쉬 シー 』 「おしっこ」の意味になるので、静かにしてほしいときに「シーッ」と日本人にするようにしても違う意味で伝わります。 『양아지 ヤンアチ 』 「チンピラ」「くず野郎」の意味です。 意味の通り下品な言葉です。 『임마 インマ 』 「テメー」という意味。 女性がこんな言葉使ったら引いてしまいますよね。 『이 새끼 イ セッキ 』 「こいつ!」という乱暴な言葉です。 よくドラマに出てきますが使わないほうが無難です。 『화냥년 ファニャンニョン 』 「浮気女」または「淫乱女」という、とても下品な侮辱の意味です。 『못난이 モンナニ 』 「できそこない」「ブス」の意味です。 冗談でも言われたくない言葉です。 『죽어라(チュゴラ)』 「死ね」という意味です。 当然ですが、冗談でも言ってはいけません。 『미친놈 ミッチンノム 』 「狂った奴」という意味です。 よく耳にするフレーズですが、良い意味ではないので真似して使わないようにしましょう。

次の

「その通りです」は敬語ではない?類語とビジネスメールを学ぶ

そうだ よね 韓国 語

「その通り」の発音と敬語表現 まずはじめに「その通り」の発音と使い方について触れてみましょう。 「その通りです」と答えるのは果たして不適切なのでしょうか? 「その通り」の発音は「そのとおり」 「その通り」の発音は「そのとうり」ではなく「そのとおり」です。 「その通り」を読む時は「とおり」の部分を特別に意識をせず言葉を放っていることがほとんどではないでしょうか? 「その通り」をパソコンや携帯などで文字変換をする時に「そのとうり」とタイプすると「その通り」が出てきません。 「そのとおり」とタイプすると「その通り」が出てくるため、そこで改めて正しい読み方を認識する人もいるでしょう。 日本語の「あいうえお」の中には1つの言葉になると響きが似てしまう言葉がたくさんあります。 「お」「う」など単体では違いが認識できても「とおり」となると言葉が濁ってしまうこともあるようです。 「その通り」は敬語として不適切 職場でも相手に賛同する言葉として「その通り」を多く用いることがあるでしょう。 しかし「その通り」に「です」を付け「その通りです」という場合にしても、それは敬語表現として不適切な場合があります。 上司や取引先の重役などに「その通りです」と言うのは失礼にあたるため避けるようにし、適切な「その通りです」の敬語表現を使うようにして下さい。 敬語表現「おっしゃる通りです」 「その通りです」の敬語表現の一つに「おっしゃる通りです」があります。 目上の人に対して「あなたの言っていることは正しい」「あなたの考えに賛同します」という意味でが使われます。 敬語表現「ご認識の通りです」 「その通りです」のもう一つの敬語表現である「ご認識の通りです」も、目上の人に対し「あなたの認識は正しいです」「あなたの理解するところに賛同します」という意味で使われます。 「その通り」の類語は? つづいて「その通り」の類語についてみてみましょう。 「相手を肯定する」意味の類語 「相手に肯定する」の意義の類語には「仰る通り」「お説ごもっとも」「まったくもってその通り」「確かに」「然り」などがあります。 「確かに」は会話の中であいづちをする時によく使われ、相手の意見に納得し言葉を肯定するときに便利な言葉です。 その他、口語でよく使われる類語に「いかにも」「それはある」「言えてる」などがありますが、会話の雰囲気や状況に沿った類語を選ぶようにすると会話がスムーズに進むでしょう。 「その通り」のビジネスメール例文 それでは「その通り」の正しい使い方を状況と立場別に解説しながら、ビジネスメールで使うときの例文をみてみましょう。 「その通りだね」は目上の人から 部下が上司に提案書を提出した時 「この提案書のまとめ方で間違っていないと思うのですが…」 「その通りだね。 間違っていないよ」 このシーンでは上司が部下に対するコメントを述べているため「おっしゃる通りだね」と言うのは適切ではありません。 「その通りだと思う」は友達や同僚へ 同僚に残業のことで話をしている時 「残業もストレスも増える一方だね」 「その通りだと思う。 なかなか減らないね」 このシーンではお互いの立場が同等であるため「その通りだと思う」と言うのは正しい使い方です。 ビジネスメールのやりとりの例文 契約についてのビジネスメールのやりとり 「この度は新規でご契約いただきありがとうございます」 「ところで来月の受注は5000本とのことですが変更はありませんか?」 「はい、変更はございません」 「それでは本日中には発注書をいただくということでよろしいですか?」 「はい、おっしゃる通りです(ご認識の通りです)」 取引先とのメールのやりとりで「おっゃ通りです(ご認識の通りです」と敬意を表しているのが理解できます。 「その通り」を外国語で言うと? 国際化社会に向けて簡単な表現を多言語で言えるようにし、より快活なコミュニケーションを始めていきましょう。 ほぼ立場や状況に関係なく使えるため言いやすいフレーズを選んで使い慣れていきましょう。 英語のスラング表現「I know,right?」 ネイティブが頻繁に使う「その通り」のスラングに「I know,right? 」があります。 「知っているよ」「ほんとにそうだよね」という意味で使われます。 中国語では「就是这样」 中国語で「その通りです」は「就是这样」です。 韓国語では「맞아요(マジャヨ)」 韓国語で「その通り」は「맞아요(マジャヨ)」です。 まとめ 「その通り」はたとえ「その通りです」と言ったとしても目上の人には失礼にあたることがあります。 「その通りです」の敬語表現は「おっしゃる通りです」「ご認識の通りです」などになり、ビジネスメールや商談の際には意識して使い分けをする必要があります。 正しい敬語が使えるかどうかでマナーの良し悪しや社会人として常識を判断されてしまうこともあります。 読み方や言葉の響きに気を付けながら、心地よい会話づくりを心がけましょう。

次の